中国&美国翻译协会成员
正规翻译服务商
中文版
中文版
¦
English
网站首页
Home
关于我们
Nav
翻译语种
Nav
翻译项目
Nav
翻译流程
Nav
翻译报价
Nav
支付方式
Nav
客户案例
Nav
公司资质
Nav
质量保障
Nav
联系我们
Nav
企业文件
合同翻译
章程翻译
网站翻译
论文翻译
专利翻译
标书翻译
书籍翻译
标准翻译
医学医疗
证件翻译
签证翻译
国外驾照翻译
中国驾照翻译公证
驾照认证件
澳洲驾照翻译认证
合作客户
客户评价
最新客户
合作客户
常见问题
保密承诺
服务热线
400-8259-580
1799162066
云译为本机构品牌注册商标
云典翻译
文章列表
更多>>
李小龙《截拳道之道》第三节试译
2020-07-21
李小龙:虚空就是这种不非此即彼东西。就是那样偏偏要地不偏不倚地站在此与彼之间。它无所不包、无所不容——就不存在与它排斥的对立面嘛。哦,虚空,你就是“那团永恒的活火”啊,因为你就是那一切产生于你的世界本原。任何认识到虚空的人,就是一个充满活力...
翻译欣赏携手构建非公医疗健康生态圈
2020-07-21
我司与京东健康达成协议,携手构建非公医疗健康生态圈Our company & JD Health reach an agreement, expanding non-public healthcare ecosystem in China ...
日本新闻翻译:世界旅游业锐减3.3万亿美元
2020-07-21
報告書では「国際観光はほぼ全て停止状態となった。国内観光も、多くの国が導入した封鎖措置によって抑制された」と指摘。さらに「一部の観光地は徐々に開き始めたが、多くの人が海外旅行に不安を抱いているか、経済危機により旅行するお金がない」と付け加え...
寄扬州韩绰判官 唐诗翻译欣赏
2020-07-21
寄扬州韩绰判官杜牧青山隐隐水迢迢,秋尽江南草未凋。二十四桥明月夜,玉人何处教吹箫? To Han Chuo, the judge of YangzhouBy Du MuThe green hills hiding as far as ...
塞下曲唐诗翻译欣赏
2020-07-21
塞下曲许浑夜战桑乾北,秦兵半不归。朝来有乡信,犹自寄寒衣。 Frontier songBy Xu HunTough night we had fought,Half of us never came back livingly.Lett...
研究翻译:看红光可以延缓视力衰退
2020-07-21
研究:看红光可以延缓视力衰退Declining eyesight can be improved by looking at red light, pilot study saysA few minutes of looking into ...
题菊花 唐诗翻译欣赏
2020-07-21
题菊花黄巢飒飒西风满院栽,蕊寒香冷蝶难来。他年我若为青帝,报与桃花一处开。 To the ChrysanthemumBy Huang ChaoIn soughing western wind you blossom is filling ...
韩国新闻翻译练习之欣赏
2020-07-21
韩语原文:미국 노동부는 8일(현지 시각) 4월 고용지표 발표에서 "한달 간 비농업분야 일자리가 2050만개 줄었다"고 밝혔다. 4월 실업률도 전달의 4.4%에서 14.7%로 10%포인트 넘게 폭등했다.워싱턴포스트(W...
“小暑”的英文是什么?丨双语说节气
2020-07-20
“小暑”是中国传统二十四节气(the 24 traditional Chinese solar terms)中的第十一个节气。“小暑”时节天气已步入炎热的阶段,但并未达到极热状态,因而其英文表达为Minor Heat。Minor Heat ...
十种常见的翻译腔
2020-07-20
什么是翻译腔?就是“受到原文影响而导致译文不够流畅”的文体。为什么会有翻译腔?有可能是因为在输出中文翻译时,头脑还停留在“英文思维”的模式。即使中英文能力再好的人,也经常察觉不出一些不流畅的地方。今天要向大家介绍十种常见的翻译腔,不管对翻译...
网购“秒杀”英语怎么说?
2020-07-20
“秒杀”被一些人译为seckill,让人看不明白。这种生硬的直译没有考虑目标受众是否能够理解其含义,属于“一厢情愿”式的翻译,不可效仿。根据“百度百科”,“秒杀”在网络的最早起源,“应该要追溯到日本的综合格斗技团体Pancrase在1993...
英语翻译的增译与减译窍门
2020-07-20
翻译时常见扩充和简化的问题。由于源语与译入语之间的文化差异,直译的方法常常引起表义不明甚至歪曲, 有时需要加词扩充以解释说明,有时则需省略简化避免啰嗦多余。当译入语文化对源语所表达的信息不熟悉时,可增加说明文字。下例摘自一篇旅游介绍:今天我...
李小龙《截拳道之道》第四节翻译
2020-07-20
道就如同一个木制娃娃:无我、无思、无欲、无执念。一切就好像你的身体你的四肢的动作是它自己自动、自然、自由地发出一样,醇熟于心,如从神出。Turn into a doll made of wood: it has no ego, it thi...
翻译赏析 《道德经》试译和回译
2020-07-20
Why? Tell me, my friend, why in the world should you be kind-hearted, be so-called ren? Heaven and earth is not ren—it t...
日语翻译赏析天体望遠鏡の基本を知ろう
2020-07-20
天体望遠鏡の基本を知ろう③(適正倍率の求め方) 望遠鏡の倍率は高ければ高いほどよく見えるの?初心者の方の疑問として多いのが、この倍率に関する事柄です。 特に、『高倍率』と聞くとイコール高性能と思ってしまう方も多いようです。 でも、ちょっと待...
【翻译赏析】葬花吟翻译欣赏
2020-07-20
葬花吟Burying flowers花谢花飞花满天,红消香断有谁怜?Falling flowers fly across the sky,Red and scent die can who care?游丝软系飘春榭,落絮轻沾扑绣帘。Soft...
【翻译赏析】公司文件英汉翻译练习二
2020-07-20
For real estate development, XX Real Estate Co., Ltd and Lianfa (Group) Co., Ltd. have been enhancing program developmen...
【翻译欣赏】现在大自然对人类的惩罚越来越多,我们应该有所警醒
2020-07-20
Today I would like to begin with a story. There was once a physical therapist who traveled all the way from America to A...
翻译赏析“《道德经》试译和回译5”
2020-07-18
Why? Tell me, my friend, why in the world should you be kind-hearted, be so-called ren? Heaven and earth is not ren—it ...
维修卡翻译公司翻译欣赏
2020-07-18
使用时请不要触摸钢网,以防割伤;Please do not touch the steel mesh when using to prevent cutting injury.此产品只适合用于修剪衣服上的毛球或毛屑;请勿修剪其他物体;Thi...
翻译赏析:《刺杀骑士团长》(节选1)
2020-07-18
《刺杀骑士团长》(原文:村上春树,翻译:团团酱)个人觉得很有意思的一段分享给大家,估计会分个好几次公布~ 陽光が窓から静かにスタジオに差し込んでいた。穏やかな風が白いカーテンをひきおり揺らせた。部屋には秋の朝の匂いがした。私は山の上に住むよ...
翻译赏析:《刺杀骑士团长》(节选2)
2020-07-18
集中して絵を見ているうちに喉が渇いてきたので、途中で台所に行って、大きなグラスでオレンジ・ジュースを飲んだ。そして肩の力を抜き、両腕を宙に思い切り伸ばした。大きく息を吸い込み、そして吐いた。それからスタジオに戻り、もう一度スツールに座って絵...
翻译欣赏:智慧医疗创新中心
2020-07-18
各位领导,各位同仁,大家好:Dear leaders, dear colleagues, 非常荣幸的向大家汇报,今天2020年7月7日筹备一年的“智慧医疗创新中心”注册获得批准,成功领取了民办非企业单位登记证书,同时也就意味着创新中心的建设...
模块化无人空中系统的系统和方法
2020-07-18
SYSTEM AND METHOD FOR MODULAR UNMANNED AERIAL SYSTEM模块化无人空中系统的系统和方法ABSTRACTA modular Unmanned Aerial System (UAS) has fi...
世界卫生组织《2019冠状病毒病(COVID-19)2020年7月7日每日疫情报告》“焦点话题”
2020-07-18
英文原文来源:世界卫生组织《2019冠状病毒病(COVID-19)2020年7月7日每日疫情报告》,原文下载地址:https://www.who.int/docs/default-source/coronaviruse/situation-...
关于【高考】的日本新闻与网友评论
2020-07-18
厳しい学歴社会として知られる中国、全国の統一大学入試「高考」が新型コロナウイルスの影響で1か月遅れで始まりました。以严格的学历制度著称的中国,因为受到疫情的影响而延迟了一个月的全国统一考试【高考】今天开始了考试。「今年の試験、受験生たちは入...
亚马逊Amazon Vine Program大解密
2020-07-18
什麽是 Amazon Vine ? Vine Program 的宗旨:提供一般买家在购买时能有更多的诚实、专业且没有偏见的评论可以参考。 亚马逊Vine Program 会邀请具有公信力的 Reviewer (Vine Voices) 测...
为什么选择长尾细分市场是很多中小卖家的选择?
2020-07-18
我在网络上有留这样的一段话:细分市场选品。这是电商中小卖家常用的选品策略。事实上,细分的策略基本上按照“人群”或者“场景”来分就可以了。细分市场策略很容易获得精准的定位和受众,在电商“流量X转化率”的逻辑中获得转化率的优势,同时基本上会有较...
如何应对全球疫情蔓延 一份新的运营建议
2020-07-18
晚上看新闻联播,当听到主持人说今天是农历3月初一时我才蓦然感到居然春节之后已经完整的过去两个月了。 虽然这两个月大家都挺憋闷的,几乎每个人都有被动或主动在家隔离14天甚至更长时间的经历,曾经梦想的“如果能够有吃有喝有网络,然后...
中文说明书翻译练习
2020-07-18
温馨提示钻石原材料不可食用,请不要让孩童玩耍,以免发生误食等意外。请勿一次性撕开图纸覆膜,以免胶水沾灰而影响黏性。如您不小心点错钻色,请立即用镊子修正;画面如有污点,可用橡皮擦拭干净。点钻前请参考配钻表;点钻过程中若对色彩有所疑惑,可参照色...
Why you won't get rich off your blog 为什么您不会从博客中致富?
2020-07-18
For two years I was obsessed with trying to turn a blog into a business. I posted 10 or 20 items a day to my site, The S...
中国新車販売 初の世界一 1月73万5500台で米国抜く
2020-07-18
中国的新车销售 首次名列世界第一 1月销售量达到73万5500辆 力压美国【上海=河崎真澄】中国国営新華社電によると、中国自動車工業協会は10日、今年1月の中国国内の新車販売台数(速報値)が前年同月に比べ14・4%減の73万5500台になっ...
人口老龄化(翻译练习)
2020-07-18
Among the most developed countries, including Japan, populations are quickly aging.As of 2017, individuals over age of 6...
华为P40系列使用报告-奢华屏幕部分(中-法)
2020-07-18
Un écran somptueux 奢华屏幕Cette année, Huawei décline sa gamme P en trois modèles. En plus du petit P40 (à l'écran non incu...
华为P40系列使用报告-配色、处理器与快充部分(法-中)
2020-07-18
Un nouveau coloris extrêmement séduisant 迷人的新配色Enfin, impossible de mentionner le design des P40 sans saluer les nouveau...
华为P40系列使用报告-相机部分(法-中)
2020-07-18
Les Huawei P40, P40 Pro et P40 Pro+ ne disposent pas des mêmes modules caméra. Pour vous faciliter la lecture de cet art...
2020.0629-0703 例行记者会双语文本汇总及词汇表达摘选
2020-07-18
2020.0629-0703 例行记者会双语文本汇总及词汇表达摘选CATTI考试资料与资讯 昨天来源 外交部发言人办公室 微信号: xws4_fmprc汇总整理 小白编辑 漂萍6.29香港国家安全立法问题纯属中国内政The nationa...
中英对照:王毅在中美智库媒体论坛上的致辞
2020-07-18
中英对照:王毅在中美智库媒体论坛上的致辞CATTI考试资料与资讯 前天转载请注明来自“译之有道” ·小编按:2020年7月9日,国务委员兼外长王毅向中美智库媒体视频论坛发表致辞。致辞中英文对照如下:守正不移,与时俱进 维护中美关系的正确方向...
钱塘江 | 钱王射潮的故事
2020-07-18
汉译英学习(72)钱塘江 | 钱王射潮的故事CATTI考试资料与资讯 来源 | 译之有道https://yizhiyoudao.kuaizhan.com/46/1/p3581947357c377钱塘江古称“浙江”,浙江省名来源于此,它是浙江...
公共标志英文译写指南:旅游 | 旅游景观名称
2020-07-18
公共标志英文译写指南:旅游 | 旅游景观名称CATTI考试资料与资讯来源 教育部语信司 | 图 丰子恺自然景观景观 Landscape 或 Scenery海滩 Beach江;河 River溪 Creek 或 Stream潭;池 Pond〔日...
A Letter from Novartis 诺华公司的一封信
2020-07-18
John Tsai Global Drug Development全球药品研发部 Dear Colleagues,各位同事,I hope by now you have had the opportunity to go through t...
NaN-NaN-NaN
上一页
1
下一页
翻译热线:
400-8259
-
580
客服 QQ:1799162066
微信:18067984779 客服邮箱:vip@yunyi.com.cn
关于
公司介绍
公司客户
公司公益
Q&A
翻译报价
翻译流程
付款方式
联系我们
服务中心
保密机制
质量保障
服务网点
服务城市
友情链接:
旧版
翻译
国外驾照换国内驾照
国外驾照翻译
杭州翻译公司
上海翻译公司
深圳翻译公司
北京翻译公司
杭州翻译公司
外国驾照翻译公证
QQ咨询
微信咨询
浙ICP备13029371号-2
火焱网
提供技术支持